RC's profile兔子窝PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
|
3/13/2006 儿时的美好回忆:小妇人《小妇人》,某兔最爱的欧美名著之一,而且也是公认对美国文学有重大影响的小说,看的某个中文书评,说《小妇人》是和《飘》还有《Tom叔叔的小屋》被誉为美国最重要的三部大众文学(这里某兔有点8大明白,这个所谓的大众文学和奥斯汀的《傲慢与偏见》那些有什么区别,为啥那些就是古典文学,8过这个定义都是中文里的哈,未必权威)
《小妇人》,没有《飘》那样宏大到唯美又现实到残酷,虽然涉及贫穷,却又不像《简爱》那样旗帜鲜明的要代表某一阶级或者有什么体现什么精神,《小妇人》就是这么一个波澜不惊又温馨真实的家庭故事,但她又不同于那些皆大欢喜俊男美女的言情小说——所以对于我来说,《小妇人》这个书名的涵义从来是将一二部包含在一起的,何况这奥尔科特的本意,两部书的创作中间只间隔一年,第二部《好妻子》的名字其实也是出版时候发行商给自做主张添上去的。
不过,第二部中Beth的离开还有Laurie和Amy的婚姻对于99%的读者都是一个不小的打击。(一个很有意思的现象,这部书18岁以下的读者一般都只看第一部,而且固执的认为《小妇人》只代表第一部的故事——某兔小时候也这样~) 一段某兔和鞋子某日的聊天记录节选
鞋子 小妇人乔的结局我不喜欢
某兔 你看过《小男人》吗? 某兔 晨 也许,奥尔科特就是要给乔这么个人生经历吧,毕竟这个是她本人的半自传么 某兔 小男人最让我难受的就是MEG的老公,死的太早啦!MEG那么年轻就守寡了…… 鞋子 哇!不要啊~~!!! 某兔 奥尔科特经常给偶们很残酷DI现实…… 某兔 可能这是她自己的人生体会了 鞋子 乔和艾米的性格几乎一样,艾米就适合劳尔乔为什么不适合 鞋子 不好不好不好不好 某兔 说真话,四个姐妹里,小毛病最大的就是AMY 某兔 可是她最幸福 鞋子 命好 某兔 其实AMY和JO虽然性格相象,但是追求的东西不一样 某兔 能给劳里那种少爷当太太的,可能真的是AMY更合适 某兔 虽然我也不接受,但是想想看,让JO当个富太太,似乎不是她要的幸福 鞋子 干吗出来了劳里.真是的.不爽 某兔 我就是觉得劳里太不厚道了,偏偏是在JO最需要安慰的时候出国还结婚了,那段时间JO太可怜了 鞋子 所以,这个作者...太残酷~~~ 某兔 奥尔科特也许就是要展现生活的残酷吧 鞋子 恩恩恩.NOD 某兔 她毫不掩饰的把生活的所有侧面都放到这个看似温馨的故事里来了 对于剧中人物的选择和命运,某兔虽然有些不爽,但是尊重原著,在此也不过多讨论了。
来说说各版翻译吧(汗,兔子,你跟鞋子最近闹职业病不成)
这两天正强烈推荐甜甜看这个小说,对于甜甜来说,能读到德文版的自然是最理想,12岁的小孩,外语再好,上来就看英文版也是不太容易的。 可是没想到,在德国买《小妇人》比在中国还难 记得原来看到过一个背景介绍里说,《小妇人》当年在英国发行的时候,曾经有一版翻译给更名为《Jo的一家》,所以看到这个德文名字的时候第一反应是觉得德文翻译可能是参考的这一版,只是因为翻译对于Beth的偏爱和同情。 可是,后来找到一个《小妇人》相关的德文网页(基本上是我看到过的最完整的德文小妇人介绍网页了)才知道,汗,后现代得要死,原来,在德文翻译版中,Beth和Meg的名字被对调了,所以,汗,德文版书名直译是: 比较巧合的是,据说,德文第一版《小妇人》的翻译,是97年才正式出版发行——没记错的话,和大陆的中文版(译林出版社那版)同年。
真不知道为什么,这么经典的一个故事,这么好的一本书,怎么在这些语种都是这么晚才有比较正规的翻译版,何况原著的用语也并非什么深奥晦涩的语言风格啊…… 德文版《小妇人》的书某兔还在继续寻找ing……不过就冲名字都能翻译成这样……某兔对于这版的翻译质量……还真没啥信心……
说完书说电影,虽然在其他语种中人气一般,但美国还是拍了三版电影,并且每一版都有明星加入。
94版是目前最出名的,但是某兔对94版感觉一般,原来电视台放过几次,看了之后感觉剧中对于原著那种温馨气氛体现不够。 开始帖图ing……都是某兔从碟上截下来DI
虽然两版雷同颇多,不过还是好分的,黑白的是第一版,彩色的是第二版 而且,,第一版偶手里是DVD,第二版是VCD,所以,图片大小也不一样,还有就是(真罗嗦),怨念的说,VCD那版上一直有个碍事的碟上logo…… 三、四十年代的那两版相对来说是某兔最爱,尽管早年的那种拍摄和表演风格还有这样那样的缺陷,特别是第一次拍摄的黑白版,上次看鞋子blog分析《傲慢与偏见》,其中提到第一版电影中男主角的舞台表演气太重,放到电影中则显得略过夸张——这还好歹只是一个演员呢,在《小妇人》第一版中,所有剧中人的表演风格都带着明显的话剧舞台剧的做派,看着多少有些别扭。 至于第二版,感觉上是第一版的翻拍,剧本台词和对原著的修改,都有许多与第一版雷同之处,甚至很多镜头的角度都一样。而且演员的挑选和扮相也明显参照第一部。 从人物上来看,Beth和Meg我更喜欢第二版的,第一版中的Beth虽然美丽但显得太过成熟,还是第二版里那个害羞的小姑娘更像书中的描写(不过第二部为了避免人物年龄跨度太大,把Beth和Amy年龄对调了,让我也有点别扭)。
抱着罕莫家的婴儿——两版的场景很像吧…… Jo写给Beth的书 至于Meg,两版的Meg气质上都绝对符合书里所说的那种雍容高贵,但第一版比起第二版来就明显严肃有余美丽不足,毕竟书里说,March家的大女儿是出名的漂亮。 明媚阳光之下,和布鲁克在一起 (标准的绅士淑女图哈,要知道,镜头另一边,是刚刚疯跑回来的Jo和Laurie) 婚礼 Amy则是第一版的更接近原著,那个有着圆嘟嘟脸蛋和金色卷发带有点自以为是气质的娇小姐。第二版里伊丽莎白泰勒后半部分演的更好,她比较符合成熟之后的Amy,但是演16岁以前的Amy还是差了点(可能也是因此,所以第二半要把Amy和Beth的年龄对调) 因为乱涂乱画而惹恼了老师的Amy (汗,两版电影里连Amy的漫画都一样) Amy和她的鼻子~嘿嘿 (这个细节只有第二版里保留了) 周游欧洲时得到噩耗 (只有第一版有这个场景,所以显得第一版的Amy还有点人情味) 至于Jo,第二版的演员明显是照着第一版凯瑟琳赫本的模子挑的,都是那种五官的棱角比较分明的相貌,一看就是和“淑女”一词不搭调的一个假小子~ 不过第二版里的Jo后半部分中也十分的漂亮,最喜欢的镜头就是Beth去世之后,Jo在树下那个孤独的身影,非常有感觉~感觉第二版的演员,虽然名气米凯瑟琳赫本大,但是她的表演我更喜欢,特别是Jo在树下跟Meg对话那段,Meg问她,如果Laurie爱上了别人怎么办。第二版对Jo的处理比第一版更真实,那个看似洒脱、又难掩失落无奈却同时保持理智的Jo,奥尔科特若是看到过这一版,肯定也要对这一段的表演拍手叫好! 顺便说一句哈,凯瑟琳赫本版的Jo,还颇有点体操天赋~
和巴尔教授一起去看歌剧 阁楼里装着姐妹们成长经历的四个箱子 偶很喜欢第二版把这个细节也放到了电影里 浪漫结尾:雨伞下,Jo和巴尔教授 March夫妇的演员两版差异不大,最多是March太太在第二版中显得稍微年轻一点,但是风格都是那种慈母型。有一版评论非常好,如果没有开明理智的March夫妇,March家的女儿们也不会有这么难忘有益的成长经历。
小妇人经典剧照
对了,还有个重要人物,呵呵,Laurie。
小时候第一次看《小妇人》电影是刚才说的第二版的,看完之后,某兔某猫最郁闷的就是,怎么挑了个那么老气的来演Laurie——|||||||看起来都分不清Laurie和教授到底谁岁数大,按这版来看,呵呵,偶一点都不郁闷Jo最后嫁了个“老头”。 第一版的Laurie还好,不过也不算完美,而且剧本里也没给Laurie什么太多的戏份。94版偶又米印象,比来比去,还是小时候看的动画片版Laurie比较理想(汗) Laurie给Jo讲Meg的八卦,Jo郁闷无比,Laurie却别有用心~
汗,虽说看起来第一版的演员比第二版显得年轻点,但是,,但是,,第一版的化妆偶实在是不敢恭维,为了体现Laurie婚后的成熟,最后Laurie从欧洲回来那段,竟然给多了个八字胡,恶寒……这两版Laurie哦……半斤八两…… 对劳伦斯先生评头论足,殊不知,老先生已经站在身后~
其他趣味场景: Beth送给劳伦斯先生的拖鞋 Jo:嘿,这不是Amy的发带么?(被当鞋带了) Beth:我以为她要扔了呢 Jo:你以为~?嘿嘿,趁她没有把你扔了之前,赶紧给劳伦斯先生送过去吧……
Laurie家的盛大舞会,两个还不够年龄的小家伙只有躲在楼梯里偷看的份~ (其实这段书里没有,是编剧加的,结果第二版也就照搬了) 把裙子给烧了带着补丁的Jo,只能偷偷和Laurie到走廊里来跳舞 (注意,右上角的两个小家伙,嘿嘿,Laurie还以为人不知鬼不觉呢)
被发现了…… Laurie:为我们保密,说吧,要吃的还是要钱~? Beth:谢谢,我们在家已经吃过了,什么都不要……啊哦~!(被Amy给掐了一下) Laurie:(心领神会)我很高兴你们改变了主意,Jo,我们去给她们拿点吃的~
另:今天上线的时候悲哀DI发现,偶有个网络传图的网站挂了……N多图都没了,今天帖图换了个空间,不过为了以防万一,比较喜欢的几张剧照偶还是给放到了space自带相册里…… |
|
|